Translation


Over-Nite Sensation (FZ)
1973. 9. 7.

Zombi Farkas
(Zomby Woof)

Vagy 300 éve már
úgy volt, bedobok egy nagy szunyát
hanyatt hevertem egy fess kereveten
és egy rémálomba zuhantam át

Aludni többé soha nem tudok!
(ha csak lehunyom a szemem, már kitör a frász)
Néztél-e úgy tükörbe már
Hogy egy Zombi-farkas néz vissza rád?!

A ZOMBI FARKAS vagyok
a nevemtől hangosak a női hálószobák
én a ZOMBI FARKAS vagyok
mind elmenekül aki csak egyszer is meglát

kétséget benned nem hagyok
a ZOMBI FARKAS én vagyok!

kétséget senkiben nem hagyok
a ZOMBI FA...

a zimbi a zombi farkas vagyok
a zimbi a zombi farkas vagyok


a zimbi a zambi
a zömbi a zombi
én te a FARKASOD leszek, te kis édes...

*

Az agyaram jó hegyes
Nem kell fogszabályozó
a bal lábam nagyobb a jobbnál
(bár inkább patának mondható)

hogyha a női szakaszban
egyszer szagot kapok
kirángatlak az ablakon át
és a tetőn majd megtudod
hogy a ZOMBI FARKAS vagyok!

(olyan gonosz vagyok mint egy eszkimó fiú!)

kétséget benned nem hagyok
a ZOMBI FARKAS igen én vagyok!



*

hasznos linkek:
"Rendhagyó nyelvhasználat a 'Zomby Woof' címû dalban" - Johan Wikberg tanulmánya.
Frank Zappa zenéje által inspirált festmények. - Andrew Livingston és George Morris munkái.

Fordította:balint